Romans 12

ASÍ que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!