Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!