Psalms 68

Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
Bien que fuisteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente JEHOVÁ habitará en él para siempre.
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios JEHOVÁ es el librar de la muerte.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!