Psalms 65

Al Músico principal: Salmo: Cántico de David. Á TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, покликуйте Богові:
Tú oyes la oración: Á ti vendrá toda carne.
Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі має відданий бути обіт!
Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
Ти, що молитви вислухуєш, всяке тіло до Тебе приходить!
Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
Справи грішні зробились сильніші від нас, Ти наші гріхи пробачаєш!
Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
Блаженний, кого вибираєш Ти та наближаєш, в оселях Твоїх спочивати той буде! наситимось ми добром дому Твого, найсвятішим із храму Твого!
Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
Грізні речі Ти відповідаєш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кінців землі та сущих далеко на морі,
El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
що гори ставиш Своєю силою, підперезаний міццю,
Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
що втихомирюєш гуркіт морів, їхніх хвиль та галас народів...
Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
і будуть боятись ознак Твоїх мешканці кінців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід поранку й де вечір.
Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
Ти відвідуєш землю та поїш її, Ти збагачуєш щедро її, повний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, бо Ти так приготовив її!
Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
Ти ріллю її насичуєш вогкістю, вирівнюєш груддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш рослинність її!
Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
Ти добром Своїм рік вкороновуєш, і стежки Твої краплями товщу течуть!
Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.
Пасовиська пустині спливаються краплями, і радістю підперезались узгір'я! Луги зодягнулись отарами, а долини покрилися збіжжям, гукають вони та співають!