Psalms 18

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю! Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.