Psalms 107

ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!