Proverbs 8

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
En los altos cabezos, junto al camino, Á las encrucijadas de las veredas se para;
На верхів'ях холмів, при дорозі та на перехрестях стоїть он вона!
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, Á la entrada de las puertas da voces:
При брамах, при вході до міста, де входиться в двері, там голосно кличе вона:
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
До вас, мужі, я кличу, а мій голос до людських синів:
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
Зрозумійте но, неуки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглузді!
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
Послухайте, я бо шляхетне кажу, і відкриття моїх губ то простота.
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
Бо правду говорять уста мої, а лукавство гидота для губ моїх.
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Всі слова моїх уст справедливі, нема в них крутійства й лукавства.
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
Усі вони прості, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знаходить знання.
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Візьміть ви картання моє, а не срібло, і знання, добірніше від щирого золота:
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
ліпша бо мудрість за перли, і не рівняються їй всі клейноди!
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знаходжу пізнання розважне.
El temor de JEHOVÁ es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
Страх Господній лихе все ненавидіти: я ненавиджу пиху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста!
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
В мене рада й оглядність, я розум, і сила у мене.
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
Мною царюють царі, а законодавці права справедливі встановлюють.
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Мною правлять владики й вельможні, всі праведні судді.
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене мене знайде!
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
Зо мною багатство та слава, тривалий маєток та правда:
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срібло добірне!
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
Путтю праведною я ходжу, поміж правних стежок,
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
щоб дати багатство в спадщину для тих, хто кохає мене, і я понаповнюю їхні скарбниці!
JEHOVÁ me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
Господь мене мав на початку Своєї дороги, перше чинів Своїх, спервовіку,
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
відвіку була я встановлена, від початку, від правіку землі.
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Народжена я, як безодень іще не було, коли не було ще джерел, водою обтяжених.
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
Народжена я, поки гори поставлені ще не були, давніше за пагірки,
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початкового пороху всесвіту.
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Коли приправляв небеса я була там, коли круга вставляв на поверхні безодні,
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
коли хмари уміцнював Він нагорі, як джерела безодні зміцняв,
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
коли клав Він для моря устава його, щоб його берегів вода не переходила, коли ставив основи землі,
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
то я майстром у Нього була, і була я веселощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожночасно,
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
радіючи на земнім крузі Його, а забава моя із синами людськими!
Ahora pues, hijos, oídme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаженні, хто буде дороги мої стерегти!
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
Навчання послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
Блаженна людина, яка мене слухає, щоб пильнувати при дверях моїх день-у-день, щоб одвірки мої берегти!
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.
Хто бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
А хто проти мене грішить, ограбовує душу свою; всі, хто мене ненавидить, ті смерть покохали!