Proverbs 28

HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á JEHOVÁ, entienden todas las cosas.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
El que aparta su oído para no oír la ley, Su oración también es abominable.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en JEHOVÁ confía, medrará.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.