Numbers 7

Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
Y trajeron sus ofrendas delante de JEHOVÁ, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Un macho cabrío para expiación;
один козел на жертву за гріх,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.