Numbers 10

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de JEHOVÁ vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
Y movieron la primera vez al dicho de JEHOVÁ por mano de Moisés.
І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual JEHOVÁ ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque JEHOVÁ ha hablado bien respecto á Israel.
І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que JEHOVÁ nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
Así partieron del monte de JEHOVÁ, camino de tres días; y el arca de la alianza de JEHOVÁ fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
Y la nube de JEHOVÁ iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, JEHOVÁ, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, JEHOVÁ, á los millares de millares de Israel.
А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!