Leviticus 7

ASIMISMO ésta es la ley de la expiación de la culpa: es cosa muy santa.
А оце закон жертви за провину, Найсвятіше вона.
En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar:
На місці, де ріжуть цілопалення, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.
Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos.
А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі,
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado.
і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,
Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á JEHOVÁ: es expiación de la culpa.
та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa.
Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.
Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella.
Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини закон їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.
А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде.
Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.
І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде.
Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.
А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
Y ésta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á JEHOVÁ:
А оце закон про мирну жертву, що хтось принесе її Господеві.
Si se ofreciere en hacimiento de gracias, ofrecerá por sacrificio de hacimiento de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.
Якщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.
Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimiento de gracias de sus paces.
Разом із калачами квашеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada á JEHOVÁ, y será del sacerdote que rociare la sangre de los pacíficos.
І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.
Y la carne del sacrificio de sus pacíficos en hacimiento de gracias, se comerá en el día que fuere ofrecida: no dejarán de ella nada para otro día.
А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку.
Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, ó voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, comerse ha el día siguiente:
А якщо жертва його приношення обітниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день принесення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.
Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.
А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.
Y si se comiere de la carne del sacrificio de sus paces el tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será imputado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.
А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподобаний той, хто приносить її, це не буде залічене йому, буде нечисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.
Y la carne que tocare á alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada; mas cualquiera limpio comerá de aquesta carne.
А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не буде їджене, на огні буде спалене. А м'ясо чисте кожен чистий буде їсти м'ясо.
Y la persona que comiere la carne del sacrificio de paces, el cual es de JEHOVÁ, estando inmunda, aquella persona será cortada de sus pueblos.
А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а нечисть його на ньому, то буде вона винищена з народу свого.
Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, ó en animal inmundo, ó en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de las paces, el cual es de JEHOVÁ, aquella persona será cortada de sus pueblos.
А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти людської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазуючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той винищений із народу свого.
Habló aún JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Habla á los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis.
Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не будете їсти.
El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis.
А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.
Porque cualquiera que comiere sebo de animal, del cual se ofrece á JEHOVÁ ofrenda encendida, la persona que lo comiere, será cortada de sus pueblos.
Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.
Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.
І жодної крови птаства та худоби не будете їсти по всіх ваших оселях.
Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.
Кожна душа, що їстиме якубудь кров, то буде винищена душа та з-посеред народу свого.
Habló más JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Habla á los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de sus paces á JEHOVÁ, traerá su ofrenda del sacrificio de sus paces á JEHOVÁ;
Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє приношення Господеві з своєї мирної жертви.
Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á JEHOVÁ: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de JEHOVÁ;
Руки його принесуть огняні жертви Господні, лій із грудиною, принесе грудину, щоб колихати її, як колихання перед Господнім лицем.
Y el sebo lo hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos.
І священик спалить той лій на жертівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.
Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces.
А праве стегно з мирних жертов ваших дасте священикові, як приношення.
El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha;
Хто з Ааронових синів приносить кров мирних жертов та лій, йому буде на пайку праве стегно.
Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus paces, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado á Aarón el sacerdote y á sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel.
Бо Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колихання й стегно приношення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааронові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.
Ésta es por la unción de Aarón y la unción de sus hijos, la parte de ellos en las ofrendas encendidas á JEHOVÁ, desde el día que él los allegó para ser sacerdotes de JEHOVÁ:
Оце частка з помазання Аарона та частка з помазання синів його з огняних жертов Господніх у день приношення їх на священнослуження Господеві,
Lo cual mandó JEHOVÁ que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.
що наказав Господь давати їм у день їхнього помазання від Ізраїлевих синів, вічна постанова на їхні покоління!
Ésta es la ley del holocausto, del presente, de la expiación por el pecado, y de la culpa, y de las consagraciones, y del sacrificio de las paces:
Оце закон про цілопалення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за провину, і про посвячення, та про жертву мирну,
La cual intimó JEHOVÁ á Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó á los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas á JEHOVÁ en el desierto de Sinaí.
що Господь наказав був Мойсеєві на Сінайській горі в день наказу Його Ізраїлевим синам приносити жертви свої Господеві в Сінайській пустині.