Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...