Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Ziph, y Telem, Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam, y Sema, y Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Baala, é Iim, y Esem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Libna, y Ether, y Asán,
Лівна, і Етер, і Ашан,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab, y Dumah, y Esán,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,