Genesis 9

Y BENDIJO Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra:
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo.
Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre.
Хто виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo:
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;
А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
Y dijo Dios: Ésta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra.
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
Dijo, pues, Dios á Noé: Ésta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña:
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.
І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;
А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos.
І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
Dijo más: Bendito JEHOVÁ el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.
І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.
Нехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años.
А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.
А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.