Exodus 25

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.