Colossians 3

SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Отож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
бо гнів Божий приходить за них на неслухняних.
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
Не кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
та зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
де нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Отож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
Терпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Дружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Чоловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Діти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Раби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
Знайте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!