I Timothy 3

PALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;
А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)
бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.
не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.
Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!