I Timothy 2

AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.