I Corinthians 12

Y ACERCA de los dones espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, á los ídolos mudos.
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu es.
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor es.
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
І кожному дається виявлення Духа на користь.
Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
Á otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
Á otro, operaciones de milagros, y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
Бо тіло не є один член, а багато.
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
Empero procurad los mejores dones; mas aun yo os muestro un camino más excelente.
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!