Psalms 83

Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Ωιδη Ψαλμου του Ασαφ. Θεε, μη σιωπησης μη σιγησης και μη ησυχασης, Θεε.
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Κακην βουλην ελαβον κατα του λαου σου και συνεβουλευθησαν κατα των εκλεκτων σου.
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον.
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου συνεμαχησαν κατα σου
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
αι σκηναι του Εδωμ και οι Ισμαηλιται ο Μωαβ και οι Αγαρηνοι
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Ο Γεβαλ και ο Αμμων και ο Αμαληκ οι Φιλισταιοι μετα των κατοικουντων την Τυρον.
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
Και αυτος ο Ασσουρ ηνωθη μετ αυτων εβοηθησαν τους υιους του Λωτ. Διαψαλμα.
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Καμε εις αυτους ως εις τους Μαδιανιτας, ως εις τον Σισαραν, ως εις τον Ιαβειν εν τω χειμαρρω Κεισων
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
οιτινες απωλεσθησαν εν Εν−δωρ εγειναν κοπρος δια την γην.
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Καμε τους αρχοντας αυτων ως τον Ωρηβ και ως τον Ζηβ και ως τον Ζεβεε και ως τον Σαλμαναν παντας τους αρχηγους αυτων
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
οιτινες ειπον, Ας κληρονομησωμεν εις εαυτους τα κατοικητηρια του Θεου.
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Θεε μου, καμε αυτους ως τροχον, ως αχυρον κατα προσωπον ανεμου.
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Ως το πυρ καιει το δασος, και ως η φλοξ κατακαιει τα ορη,
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
ουτω καταδιωξον αυτους με την ανεμοζαλην σου, και με τον ανεμοστροβιλον σου κατατρομαξον αυτους.
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Γεμισον τα προσωπα αυτων απο ατιμιας, και θελουσι ζητησει το ονομα σου, Κυριε.
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
Ας καταισχυνθωσι και ας ταραχθωσι διαπαντος και ας εντραπωσι και ας απολεσθωσι
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
και ας γνωρισωσιν οτι συ, του οποιου το ονομα ειναι Κυριος, εισαι ο μονος Υψιστος επι πασαν την γην.