Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ αυτου.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.