Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
[] Kulak ver, ey İsrail’in çobanı, Ey Yusuf’u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Mısır’dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Sürgünleri Akdeniz’e, Filizleri Fırat’a dek uzandı.
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!