Psalms 45

Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
[] Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.
Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Y deseará el rey tu hermosura: É inclínate á él, porque él es tu Señor.
Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.
Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
En lugar de tus padres serán tus hijos, Á quienes harás príncipes en toda la tierra.
Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.