Psalms 44

Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
Her gün Tanrı’yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáronnos para sí los que nos aborrecían.
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, Ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
Eğer Tanrımız’ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
[] Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!