Psalms 37

Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Espera en JEHOVÁ, y haz bien; Vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Pon asimismo tu delicia en JEHOVÁ, Y él te dará las peticiones de tu corazón.
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Encomienda á JEHOVÁ tu camino, Y espera en él; y él hará.
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Calla á JEHOVÁ, y espera en él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades.
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Déjate de la ira, y depón el enojo: No te excites en manera alguna á hacer lo malo.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en JEHOVÁ, ellos heredarán la tierra.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz.
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: Mas el que sostiene á los justos es JEHOVÁ.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Conoce JEHOVÁ los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de JEHOVÁ como la grasa de los carneros Serán consumidos: se disiparán como humo.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Por JEHOVÁ son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Cuando cayere, no quedará postrado; Porque JEHOVÁ sostiene su mano.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Porque JEHOVÁ ama la rectitud, Y no desampara sus santos: Mas la simiente de los impíos será extirpada.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
La boca del justo hablara sabiduría; Y su lengua proferirá juicio.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto sus pasos no vacilarán.
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Acecha el impío al justo, Y procura matarlo.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
JEHOVÁ no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Espera en JEHOVÁ, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás.
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Pero la salvación de los justos es de JEHOVÁ, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Y JEHOVÁ los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.