Psalms 31

Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh JEHOVÁ, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.
Ya RAB, sana sığınıyorum. Utandırma beni hiçbir zaman! Adaletinle kurtar beni!
Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
Kulak ver bana, Çabuk yetiş, kurtar beni; Bir kaya ol bana sığınmam için, Güçlü bir kale ol kurtulmam için!
Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
Madem kayam ve kalem sensin, Öncülük et, yol göster bana Kendi adın uğruna.
Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.
Bana kurdukları tuzaktan uzak tut beni, Çünkü sığınağım sensin.
En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh JEHOVÁ, Dios de verdad.
[] Ruhumu ellerine bırakıyorum, Ya RAB, sadık Tanrı, kurtar beni.
Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en JEHOVÁ he esperado.
Değersiz putlara bel bağlayanlardan tiksinirim, RAB’be güvenirim ben.
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:
Sadakatinden ötürü sevinip coşacağım, Çünkü düşkün halimi görüyor, Çektiğim sıkıntıları biliyorsun,
Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.
Beni düşman eline düşürmedin, Bastığım yerleri genişlettin.
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
Acı bana, ya RAB, sıkıntıdayım, Üzüntü gözümü, canımı, içimi kemiriyor.
Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
Ömrüm acıyla, Yıllarım iniltiyle tükeniyor, Suçumdan ötürü gücüm zayıflıyor, Kemiklerim eriyor.
De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
Düşmanlarım yüzünden rezil oldum, Özellikle komşularıma. Tanıdıklarıma dehşet salar oldum; Beni sokakta görenler benden kaçar oldu.
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum, Kırılmış bir çömleğe döndüm.
Porque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, É ideaban quitarme la vida.
[] Birçoğunun fısıldaştığını duyuyorum, Her yer dehşet içinde, Bana karşı anlaştılar, Canımı almak için düzen kurdular.
Mas yo en ti confié, oh JEHOVÁ: Yo dije: Dios mío eres tú.
Ama ben sana güveniyorum, ya RAB, “Tanrım sensin!” diyorum.
En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
Hayatım senin elinde, Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden, Ardıma düşenlerden.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.
Yüzün kulunu aydınlatsın, Sevgi göster, kurtar beni!
No sea yo confundido, oh JEHOVÁ, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.
Utandırma beni, ya RAB, sana sesleniyorum; Kötüler utansın, ölüler diyarında sesleri kesilsin.
Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.
Sussun o yalancı dudaklar; Doğru insana karşı Gururla, tepeden bakarak, Küçümseyerek konuşan dudaklar.
¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
İyiliğin ne büyüktür, ya RAB, Onu senden korkanlar için saklarsın, Herkesin gözü önünde, Sana sığınanlara iyi davranırsın.
Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
İnsanların düzenlerine karşı, Koruyucu huzurunla üzerlerine kanat gerersin; Saldırgan dillere karşı Onları çardağında gizlersin.
Bendito JEHOVÁ, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
RAB’be övgüler olsun, Kuşatılmış bir kentte Sevgisini bana harika biçimde gösterdi.
Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
Telaş içinde demiştim ki, “Huzurundan atıldım!” Ama yardıma çağırınca seni, Yalvarışımı işittin.
Amad á JEHOVÁ todos vosotros sus santos: Á los fieles guarda JEHOVÁ, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.
RAB’bi sevin, ey O’nun sadık kulları! RAB kendisine bağlı olanları korur, Büyüklenenlerin ise tümüyle hakkından gelir.
Esforzaos todos vosotros los que esperáis en JEHOVÁ, Y tome vuestro corazón aliento.
Ey RAB’be umut bağlayanlar, Güçlü ve yürekli olun!