Psalms 17

Oración de David. OYE, oh JEHOVÁ, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
Haklı davamı dinle, ya RAB, Feryadımı işit! Hilesiz dudaklardan çıkan duama kulak ver!
De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud.
Haklı çıkar beni, Çünkü sen gerçeği görürsün.
Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
Yüreğimi yokladın, Gece denedin, Sınadın beni, Kötü bir şey bulmadın; Kararlıyım, ağzımdan kötü söz çıkmaz,
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.
Başkalarının yaptıklarına gelince, Ben senin sözlerine uyarak Şiddet yollarından kaçındım.
Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.
Sıkı adımlarla senin yollarını tuttum, Kaymadı ayaklarım.
Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra.
Sana yakarıyorum, ey Tanrı, Çünkü beni yanıtlarsın; Kulak ver bana, dinle söylediklerimi!
Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra.
Göster harika sevgini, Ey sana sığınanları saldırganlardan sağ eliyle kurtaran!
Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas,
Koru beni gözbebeği gibi; Kanatlarının gölgesine gizle
De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida.
Kötülerin saldırısından, Çevremi saran ölümcül düşmanlarımdan.
Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.
Yürekleri yağ bağlamış, Ağızları büyük laflar ediyor.
Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.
İzimi buldular, üzerime geliyorlar, Yere vurmak için gözetliyorlar.
Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido.
Tıpkı parçalamak için sabırsızlanan bir aslan, Pusuya yatan genç bir aslan gibi.
Levántate, oh JEHOVÁ; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada;
Kalk, ya RAB, kes önlerini, eğ başlarını! Kılıcınla kurtar canımı kötülerden,
De los hombres con tu mano, oh JEHOVÁ, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos.
Elinle bu insanlardan, ya RAB, Yaşam payı bu dünyada olan insanlardan. Varsın karınları vereceğin cezalara doysun, Çocukları da yiyip doysun, Artanı torunlarına kalsın!
Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza.
Ama ben doğruluk sayesinde yüzünü göreceğim senin, Uyanınca suretini görmeye doyacağım.