Psalms 136

ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
[] Şükredin RAB’be, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur;
Alabad al Dios de los dioses, Porque para siempre es su misericordia.
Şükredin tanrılar Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur;
Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia.
Şükredin rabler Rabbi’ne, Sevgisi sonsuzdur;
Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.
Büyük harikalar yapan tek varlığa, Sevgisi sonsuzdur;
Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.
[] Gökleri bilgece yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia;
[] Yeri sular üzerine yayana, Sevgisi sonsuzdur;
Al que hizo las grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia;
[] Büyük ışıklar yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia;
Gündüze egemen olsun diye güneşi, Sevgisi sonsuzdur;
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia.
Geceye egemen olsun diye ayı ve yıldızları yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia.
[] Mısır’da ilk doğanları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
Al que sacó á Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia;
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia.
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia;
[] Kamış Denizi’ni ikiye bölene, Sevgisi sonsuzdur;
É hizo pasar á Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia;
İsrail’i ortasından geçirene, Sevgisi sonsuzdur;
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia.
Firavunla ordusunu Kamış Denizi’ne dökene, Sevgisi sonsuzdur;
Al que pastoreó á su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia.
Kendi halkını çölde yürütene, Sevgisi sonsuzdur;
Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia;
Büyük kralları vurana, Sevgisi sonsuzdur;
Y mató reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia;
Güçlü kralları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
Á Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia,
[] Amorlu kral Sihon’u, Sevgisi sonsuzdur;
Y á Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia;
[] Başan Kralı Og’u öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia;
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia.
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
Él es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia;
Düşkün günlerimizde bizi anımsayana, Sevgisi sonsuzdur;
Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia.
Düşmanlarımızdan bizi kurtarana, Sevgisi sonsuzdur;
Él da mantenimiento á toda carne, Porque para siempre es su misericordia.
Bütün canlılara yiyecek verene, Sevgisi sonsuzdur;
Alabad al Dios de los cielos: Porque para siempre es su misericordia.
Şükredin Göklerin Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur.