Psalms 118

ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Digan ahora los que temen á JEHOVÁ: Que para siempre es su misericordia.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
JEHOVÁ está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
JEHOVÁ está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Mejor es esperar en JEHOVÁ Que esperar en hombre.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Mejor es esperar en JEHOVÁ Que esperar en príncipes.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Todas las gentes me cercaron: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Cercáronme y asediáronme: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme JEHOVÁ.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de JEHOVÁ hace proezas.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
La diestra de JEHOVÁ sublime: La diestra de JEHOVÁ hace valentías.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Esta puerta de JEHOVÁ, Por ella entrarán los justos.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
De parte de JEHOVÁ es esto: Es maravilla en nuestros ojos.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Éste es el día que hizo JEHOVÁ Nos gozaremos y alegraremos en él.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Oh JEHOVÁ, salva ahora, te ruego: Oh JEHOVÁ, ruégote hagas prosperar ahora.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Bendito el que viene en nombre de JEHOVÁ: Desde la casa de JEHOVÁ os bendecimos.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Dios es JEHOVÁ que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Alabad á JEHOVÁ porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.