Psalms 103

Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!