Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.