Proverbs 2

HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.