Proverbs 19

MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra JEHOVÁ se aira su corazón.
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB’be öfkelenir.
Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de JEHOVÁ la mujer prudente.
Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB’bin armağanıdır.
La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
Á JEHOVÁ empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
Yoksula acıyan kişi RAB’be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de JEHOVÁ permanecerá.
İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB’bin amacıdır.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
El temor de JEHOVÁ es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.