Proverbs 18

SEGÚN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Torre fuerte es el nombre de JEHOVÁ: Á él correrá el justo, y será levantado.
RAB’bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
El que responde palabra antes de oír, Le es fatuidad y oprobio.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de JEHOVÁ.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB’bin lütfuna erer.
El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.