Proverbs 17

MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas JEHOVÁ prueba los corazones.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB’dir.
El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: Á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á JEHOVÁ.
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB’bi tiksindirir.
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.