Job 26

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Eyüp şöyle yanıtladı:
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
Tanrı’nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav’ı vurur.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
Gökler O’nun soluğuyla açılır, O’nun eli parçalar kaçan yılanı.
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O’ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”