Exodus 25

Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”