Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.