Proverbs 2

HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.