Proverbs 10

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.