Zechariah 10

PEDID á JEHOVÁ lluvia en la sazón tardía: JEHOVÁ hará relámpagos, y os dará lluvia abundante, y hierba en el campo á cada uno.
 HERREN mån I bedja om regn,  när vårregnets tid är inne;  HERREN är det som sänder ljungeldarna.  Regn skall han då giva människorna i ymnigt mått,  gröda på marken åt var och en.5 Mos. 11,14 f.
Porque las imágenes han hablado vanidad, y los adivinos han visto mentira, y han hablado sueños vanos, en vano consuelan: por lo cual se fueron ellos como ovejas, fueron humillados porque no tuvieron pastor.
 Men husgudarnas tal är fåfänglighet,  spåmännens syner äro lögn,  tomma drömmar är vad de tala,  och den tröst de giva är ett intet.  Därför måste folket draga hädan såsom en fårhjord  och fara illa, där det går utan herde.Jes. 8,19. 53,6. Klag. 2,14. Matt. 9,36.
Contra los pastores se ha encendido mi enojo, y castigaré los machos de cabrío: mas JEHOVÁ de los ejércitos visitará su rebaño, la casa de Judá, y tornarálos como su caballo de honor en la guerra.
 Mot herdarna är min vrede upptänd  och bockarna skall jag hemsöka.  Ja, HERREN Sebaot skall vårda sig om      sin hjord, Juda hus,  och skall så göra den      till en stolt stridshäst åt sig.Jer. 23,1 f. Hes. 34,17.
De él saldrá el ángulo, de él la clavija, de él el arco de la guerra, de él también todo apremiador.
 Från den hjorden skall en hörnsten komma,      från den en stödjepelare,  från den en båge till striden,  från den allt vad styresman heter.Jer. 30,21.
Y serán como valientes, que en la batalla pisan al enemigo en el lodo de las calles; y pelearán, porque JEHOVÁ será con ellos; y los que cabalgan en caballos serán avergonzados.
 Och de skola vara lika hjältar, som gå fram i striden,  likasom trampade de i orenlighet på gatan.  Ja, strida skola de, ty HERREN är med dem,  och ryttarna på sina hästar skola då komma på skam.Mik. 7,10.
Porque yo fortificaré la casa de Judá, y guardaré la casa de José; y harélos volver, porque de ellos tendré piedad; y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy JEHOVÁ su Dios, que los oiré.
Jag skall giva styrka åt Juda hus, och åt Josefs hus skall jag giva seger. Jag skall i min barmhärtighet låta dem komma tillbaka, och det skall bliva såsom hade jag aldrig förkastat dem. Ty jag är HERREN, deras Gud, och skall bönhöra dem.Sak. 13,9.
Y será Ephraim como valiente, y alegraráse su corazón como de vino: sus hijos también verán y se alegrarán; su corazón se gozará en JEHOVÁ.
 Och Efraims män skola bliva lika hjältar,  och deras hjärtan skola glädja sig såsom av vin.  Deras barn skola ock se det och bliva glada;  deras hjärtan skola fröjda sig i HERREN.
Yo les silbaré y los juntaré, porque los he redimido; y serán multiplicados como fueron multiplicados.
 Jag skall locka på dem och samla dem tillhopa,  ty jag förlossar dem;  och de skola bliva lika talrika som de fordom voro.
Bien que los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y tornarán.
 Och när jag planterar ut dem bland folken,  skola de tänka på mig i fjärran land;  och med sina barn skola de få leva och komma tillbaka.Hos. 2,23.
Porque yo los tornaré de la tierra de Egipto, y los recogeré de la Asiria; y traerélos á la tierra de Galaad y del Líbano, y no les bastará.
 Ja, från Egyptens land skall jag låta dem komma tillbaka  och från Assur skall jag församla dem.  Sedan skall jag föra dem till Gileads land och till Libanon;  och där skall icke finnas rum nog för dem.Jes. 27,12 f. Mik. 7,12, 14.
Y la tribulación pasará por la mar, y en la mar herirá las ondas, y se secarán todas las honduras del río: y la soberbia de Assur será derribada, y se perderá el cetro de Egipto.
 Han skall draga fram genom havet på en trång väg,  böljorna i havet skall han slå ned,  och alla Nilflodens djup skola torka ut.  Så skall Assurs stolthet bliva nedbruten  och spiran tagen ifrån Egypten.2 Mos. 14,16. Ps. 114,3.
Y yo los fortificaré en JEHOVÁ, y caminarán en su nombre, dice JEHOVÁ.
 Men dem skall jag göra starka i HERREN,  och i hans namn skola de gå fram, säger HERREN.Mik. 4,5.