Psalms 90

Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
En bön av gudsmannen Mose.  Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
 Förrän bergen blevo till  och du frambragte jorden och världen,  ja, från evighet till evighet      är du, o Gud.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
 Du låter människorna vända åter till stoft,  du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn.  Om morgonen likna de gräset som frodas;
En la mañana florece y crece; Á la tarde es cortada, y se seca.
 det blomstrar upp och frodas om morgonen,  men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
 Ty vi förgås genom din vrede,  och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
 Du ställer våra missgärningar inför dig,  våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
 Vårt liv varar sjuttio år  eller åttio år, om det bliver långt;  och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet,  ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
 Vem besinnar din vredes makt  och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
 Lär oss betänka huru få våra dagar äro,  för att vi må undfå visa hjärtan.
Vuélvete, oh JEHOVÁ: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
 HERRE, vänd åter.  Huru länge dröjer du?  Förbarma dig över dina tjänare.
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr,  så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss,  så många år som vi hava lidit olycka.
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare  och din härlighet över deras barn.
Y sea la luz de JEHOVÁ nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.
 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet      komme över oss.  Må du främja för oss      våra händers verk;  ja, våra händers verk främje du.