Psalms 88

Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
 HERRE, min frälsnings Gud,  dag och natt ropar jag inför dig.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
 Låt min bön komma inför ditt ansikte,  böj ditt öra till mitt rop.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
 Ty min själ är mättad med lidanden,  och mitt liv har kommit nära dödsriket.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
 Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven,  jag är såsom en man utan livskraft.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
 Jag är övergiven bland de döda,  lik de slagna som ligga i graven,  dem på vilka du icke mer tänker,  och som äro avskilda från din hand.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven,  ned i mörkret, ned i djupet.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
 Den vrede vilar tung på mig,  och alla dina böljors svall låter du gå över mig.  Sela.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig;  du har gjort mig till en styggelse för dem;  jag ligger fången och kan icke komma ut.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
 Mitt öga förtvinar av lidande;  HERRE, jag åkallar dig dagligen,  jag uträcker mina händer till dig.
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
 Gör du väl under för de döda,  eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig?  Sela.
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
 Förtäljer man i graven om din nåd,  i avgrunden om din trofasthet?
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
 Känner man i mörkret dina under,  och din rättfärdighet i glömskans land?
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
 Men jag ropar till dig, HERRE,  och bittida kommer min bön dig till mötes.
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
 Varför förkastar du, HERRE, min själ,  varför döljer du ditt ansikte för mig?
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
 Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom;  jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
 Din vredes lågor gå över mig,  dina fasor förgöra mig.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.
 De omgiva mig beständigt såsom vatten,  de kringränna mig allasammans. [ (Psalms 88:19)  Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig;  i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret. ]