Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]