Psalms 73

Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
En psalm av Asaf.  Sannerligen, Gud är god mot Israel,  mot dem som hava rena hjärtan.
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
 Men jag hade så när stapplat med mina fötter,  mina steg voro nära att slinta;
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga,  när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död,  och deras hull är frodigt.
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
 De komma icke i olycka såsom andra dödliga  och varda icke plågade såsom andra människor.
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
 Därför är högmod deras halsprydnad,  våld den klädnad som höljer dem.
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
 Ur fetma skåda deras ögon fram,  deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
 De håna och tala förtryck i sin ondska;  med höga åthävor tala de.
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
 Med sin mun stiga de upp i himmelen,  och deras tunga far fram på jorden;
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
 därför vänder sig deras folk till dem  och super så in vattnet i fulla drag.
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det?  Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
 Ja, så är det med de ogudaktiga;  det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent  och tvådde mina händer i oskuld;
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
 jag vart dock plågad hela dagen,  och var morgon kom tuktan över mig.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära»,  då hade jag svikit dina barns släkte.
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
 När jag nu tänkte efter för att begripa detta,  syntes det mig alltför svårt,
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut  och aktade på dess ände.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem,  du störtar dem ned i fördärv.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick!  De förgås och få en ände med förskräckelse.
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre,  så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
 När mitt hjärta förbittrades  och jag kände styng i mitt inre,
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
 då var jag oförnuftig och förstod intet;  såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
 Dock förbliver jag städse hos dig;  du håller mig vid min högra hand.
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
 Du skall leda mig efter ditt råd  och sedan upptaga mig med ära.
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
 Vem har jag i himmelen utom dig!  Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
 Om än min kropp och min själ försmäkta,  så är dock Gud mitt hjärtas klippa  och min del evinnerligen.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås;  du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.
 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud;  jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN,  för att kunna förtälja alla dina gärningar.