Psalms 69

Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
 Fräls mig, Gud; ty vattnen      tränga mig inpå livet.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
 Jag har sjunkit ned i djup dy,      där ingen botten är;  jag har kommit i djupa vatten,      och svallet vill fördränka mig.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
 Jag har ropat mig trött,      min strupe är förtorkad;  mina ögon försmäkta      av förbidan efter min Gud.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
 Flera än håren på mitt huvud      äro de som hata mig utan sak;  många äro de som vilja förgöra mig,      de som äro mina fiender utan skäl;  vad jag icke har rövat,      det måste jag gälda.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
 Du, o Gud,      känner min dårskap,  och mina skulder äro icke      förborgade för dig.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
 Låt icke i mig dem komma på skam,      som förbida dig, Herre,      HERRE Sebaot;  Låt icke i mig dem varda till blygd,      som söka dig,      du Israels Gud.
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
 Ty för din skull bär jag smälek,  för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
 främmande har jag blivit för mina bröder  och en främling för min moders barn.
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig,  och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
 Jag grät, ja, min själ grät under fasta,  men det blev mig till smälek.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
 Jag klädde mig i sorgdräkt,  men jag blev för dem ett ordspråk.
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
 Om mig tassla de, när de sitta i porten;  i dryckeslag göra de visor om mig.
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
 Men jag kommer med min bön till dig,      HERRE, i behaglig tid,  genom din stora nåd, o Gud;  svara mig i din frälsande trofasthet.
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned;  låt mig bliva räddad från dem som hata mig      och från de djupa vattnen.
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
 Låt icke vattensvallet fördränka mig  eller djupet uppsluka mig;  och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
 Svara mig, HERRE,      ty god är din nåd;  vänd dig till mig      efter din stora barmhärtighet.
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare,  ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
 Kom till min själ och förlossa henne;  befria mig för mina fienders skull.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
 Du känner min smälek,      min skam och blygd;  du ser alla mina ovänner.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
 Smälek har krossat mitt hjärta,      så att jag är vanmäktig;  jag väntade på medlidande, men där var intet,  och på tröstare, men jag fann ingen.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
 De gåvo mig galla att äta,  och ättika att dricka, i min törst.
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
 Må deras bord framför dem bliva till en snara  och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
 må deras ögon förmörkas, så att de icke se;  gör deras länder vacklande alltid.
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
 Gjut ut över dem din ogunst,  och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
 Deras gård blive öde,  ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit  och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
 Låt dem gå från missgärning till missgärning,  och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
 Må de utplånas ur de levandes bok  och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
 Men mig som är betryckt och plågad,  mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
 Jag vill lova Guds namn med sång  och upphöja honom med tacksägelse.
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur,  något offerdjur med horn och klövar.
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig;  I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
 Ty HERREN lyssnar till de fattiga  och föraktar icke sina fångna.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
 Honom love himmelen och jorden,  havet och allt vad som rör sig däri.
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
 Ty Gud skall frälsa Sion,  han skall bygga upp Juda städer;  man skall bo i dem och besitta landet. [ (Psalms 69:37)  Hans tjänares barn skola få det till arvedel,  och de som älska hans namn skola bo däri. ]