Psalms 40

Al Músico principal: Salmo de David. RESIGNADAMENTE esperé á JEHOVÁ, É inclinóse á mí, y oyó mi clamor.
För sångmästaren; av David; en psalm.
É hízome sacar de un lago de miseria, del lodo cenagoso; Y puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.
 Stadigt förbidade jag HERREN,      och han böjde sig till mig  och hörde mitt rop.
Puso luego en mi boca canción nueva, alabanza á nuestro Dios. Verán esto muchos, y temerán, Y esperarán en JEHOVÁ.
 Han drog mig upp ur fördärvets grop,      ur den djupa dyn;  han ställde mina fötter på en klippa,      han gjorde mina steg fasta;
Bienaventurado el hombre que puso á JEHOVÁ por su confianza, Y no mira á los soberbios, ni á los que declinan á la mentira.
 han lade i min mun en ny sång,      en lovsång till vår Gud.  Det skola många se och varda häpna,      och skola förtrösta på HERREN.
Aumentado has tú, oh JEHOVÁ Dios mío, tus maravillas; Y tus pensamientos para con nosotros, No te los podremos contar: Si yo anunciare y hablare de ellos, No pueden ser enarrados.
 Säll är den man som sätter      sin förtröstan till HERREN;  och icke vänder sig till dem som äro stolta      och vika av i lögn.
Sacrificio y presente no te agrada; Has abierto mis oídos; Holocausto y expiación no has demandado.
 Stora äro de under du har gjort,      HERRE, min Gud,  och de tankar du har tänkt för oss;      dig är intet likt.  Jag ville förkunna dem och tala om dem,      men de stå icke till att räkna.
Entonces dije: He aquí, vengo; En el envoltorio del libro está escrito de mí:
 Till slaktoffer och spisoffer har du icke behag  -- öppna öron har du givit mig --  brännoffer och syndoffer begär du icke.
El hacer tu voluntad, Dios mío, hame agradado; Y tu ley está en medio de mis entrañas.
 Därför säger jag: »Se, jag kommer;  i bokrullen är skrivet vad jag skall göra.
Anunciado he justicia en grande congregación: He aquí no detuve mis labios, JEHOVÁ, tú lo sabes.
 Att göra din vilja, min Gud, är min lust,  och din lag är i mitt hjärta.»
No encubrí tu justicia dentro de mi corazón: Tu verdad y tu salvación he dicho: No oculté tu misericordia y tu verdad en grande concurso.
 Jag bådar glädje, jag förkunnar din rättfärdighet      i den stora församlingen;  se, jag tillsluter icke mina läppar;      du, HERRE, vet det.
Tú, JEHOVÁ, no apartes de mí tus misericordias: Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
 Din rättfärdighet fördöljer jag icke      i mitt hjärta,  om din trohet och din frälsning talar jag;  jag förtiger icke din nåd och din trofasthet      för den stora församlingen.
Porque me han cercado males hasta no haber cuento: Hanme comprendido mis maldades, y no puedo levantar la vista: Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta.
 Du, HERRE, skall icke tillsluta      din barmhärtighet för mig;  din nåd och din trofasthet      må alltid bevara mig.
Quieras, oh JEHOVÁ, librarme; JEHOVÁ, apresúrate á socorrerme.
 Ty lidanden omvärva mig,      flera än jag kan räkna;  mina missgärningar hava tagit mig fatt,      så att jag icke kan se;  de äro flera än håren på mitt huvud,      och mitt mod har övergivit mig.
Sean avergonzados y confusos á una Los que buscan mi vida para cortarla: Vuelvan atrás y avergüéncense Los que mi mal desean.
 Värdes, o HERRE, rädda mig;  HERRE, skynda till min hjälp.
Sean asolados en pago de su afrenta Los que me dicen: ¡Ea, ea!
 Må alla de komma på skam och varda utskämda,  som stå efter mitt liv för att förgöra det;  må de vika tillbaka och blygas,      som önska min ofärd.
Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; Y digan siempre los que aman tu salud: JEHOVÁ sea ensalzado.
 Må de häpna i sin skam,  som säga till mig: »Rätt så, rätt så!»
Aunque afligido yo y necesitado, JEHOVÁ pensará de mí: Mi ayuda y mi libertador eres tú; Dios mío, no te tardes.
 Men alla de som söka dig må fröjdas      och vara glada i dig;  de som åstunda din frälsning säge alltid:      »Lovad vare HERREN!» [ (Psalms 40:18)  Är jag ock betryckt och fattig,      Herren sörjer dock för mig.  Min hjälp och min befriare är du;      min Gud, dröj icke. ]