Psalms 38

Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
En psalm av David; till åminnelse.
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]