Psalms 22

Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
 Min Gud, min Gud,      varför har du övergivit mig?  Jag brister ut och klagar,      men min frälsning är fjärran.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
 Men Gud, jag ropar om dagen,      men du svarar icke,  så ock om natten,      men jag får ingen ro.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
 Och dock är du den Helige,  den som tronar på Israels lovsånger.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
 På dig förtröstade våra fäder;  de förtröstade, och du räddade dem.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
 Till dig ropade de och blevo hulpna;  på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
 Alla som se mig      bespotta mig;  de ia upp munnen,      de skaka huvudet:
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
 »Befall dig åt HERREN!      Han befrie honom,  han rädde honom,      ty han har ju behag till honom.»
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet  och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet;  du är min Gud allt ifrån min moders liv.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
 Var icke långt ifrån mig,      ty nöd är nära,      och det finnes ingen hjälpare.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
 Tjurar i mängd omgiva mig,  Basans oxar omringa mig.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
 Såsom glupande och rytande lejon  iar man upp gapet mot mig.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
 Jag är lik vatten som utgjutes,  alla mina leder hava skilts åt;  mitt hjärta är såsom vax,  det smälter i mitt liv.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva,  min tunga låder vid min gom,  och du lägger mig i dödens stoft.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
 Ty hundar omgiva mig;  de ondas hop har kringränt mig,  mina händer och fötter hava de genomborrat.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
 Jag kan räkna alla mina ben;  de skåda därpå, de se med lust på mig.
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
 De dela mina kläder mellan sig  och kasta lott om min klädnad.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
 Men du, HERRE, var icke fjärran;  du min starkhet, skynda till min hjälp.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
 Rädda min själ från svärdet,  mitt liv ur hundarnas våld.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
 Fräls mig från lejonets gap.  Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder,  mitt i församlingen skall jag prisa dig:
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
 I som frukten HERREN, loven honom;  ären honom, alla Jakobs barn,  och bäven för honom, alla Israels barn.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
 Ty han föraktade icke den betrycktes elände  och höll det icke för en styggelse;  han fördolde icke sitt ansikte för honom,  och när han ropade, lyssnade han till honom.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
 Genom dig skall min lovsång ljuda      i den stora församlingen;  mina löften får jag infria      inför dem som frukta honom.
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
 De ödmjuka skola äta och bliva mätta,  de som söka HERREN skola få lova honom;  ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
 Alla jordens ändar skola betänka det      och omvända sig till HERREN.  Hedningarnas alla släkter      skola tillbedja inför dig.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
 Ty riket är HERRENS,      och han råder över hedningarna.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
 Ja, alla mäktiga på jorden      skola äta och tillbedja;  inför honom skola knäböja      alla de som måste fara ned i graven,  de som icke kunna behålla      sin själv vid liv.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
 Kommande ättled skola tjäna honom;  man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. [ (Psalms 22:32)  Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet,  ja, bland folk som skola födas att han har gjort det. ]