Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt,  men oförnuft river ned det med egna händer.Ords. 12,4. 19,14. 31,10 f.
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
 Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet,  men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
 I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod,  men de visa bevaras genom sina läppar.
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
 Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom,  men riklig vinning får man genom oxars kraft.
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
 Ett sannfärdigt vittne ljuger icke,  men ett falskt vittne främjar lögn.Ords. 6,19. 12,17. 14,25.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
 Bespottaren söker vishet och finner ingen,  men för den förståndige är kunskap lätt.
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
 Gå bort ifrån den man som är dåraktig;  aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
 Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg,  men det är dårars oförnuft, att de öva svek.Ef. 5,15.
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.3 Mos. 6,1 f. Ords. 21,27.
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
 De ogudaktigas hus förödes,  men de rättsinnigas hydda blomstrar.Ords. 10,33. 11,28. 12,7, 21.
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
 Mången håller sin väg för den i rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 16,25.
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
 Mitt under löjet kan hjärtat sörja,  och slutet på glädjen bliver bedrövelse.Pred. 7,4.
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
 Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad,  och den gode bliver upphöjd över honom.Ords. 1,31.
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
 Den fåkunnige tror vart ord,  men den kloke aktar på sina steg.
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
 Den vise tager sig till vara och flyr det onda,  men dåren är övermodig och sorglös.Job 1,1. Ords. 28,14.
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är,  och en ränkfull man bliver hatad.Ords. 12,16. 16,32. Jak. 1,20.
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
 De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel,  men de kloka bliva krönta med kunskap.
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
 De onda måste falla ned inför de goda,  och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.Upp. 3,9.
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
 Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad,  men den rike har många vänner.Ords. 19,4, 7.
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
 Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd,  men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.Ords. 11,12.
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
 De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse,  men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.Ps. 7,15 f. 2 Tim. 1,16 f.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
 Av all möda kommer någon vinning,  men tomt tal är ren förlust.Ords. 21,5.
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
 De visas rikedom är för dem en krona  men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
 Ett sannfärdigt vittne räddar liv,  men den som främjar lögn, han är full av svek.
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
 Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste,  och hans barn få där en tillflykt.
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
 I HERRENS fruktan är en livets källa  genom dem undviker man dödens snarorOrds. 13,14.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
 Att hava många undersåtar är en konungs härlighet,  men brist på folk är en furstes olycka.
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
 Den som är tålmodig visar gott förstånd,  men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
 Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv,  men bittert sinne är röta i benen.Pred. 10,4.
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare,  men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.Ords. 17,5. 22,2.
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
 Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall,  men den rättfärdige är frimodig in i döden.
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
 I den förståndiges hjärta bor visheten,  och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
 Rättfärdighet upphöjer ett folk  men synd är folkens vanära.
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
 En förståndig tjänare behaga konungen väl,  men över en vanartig skall han vrede komma.